မြန်မာစာပေ: တည်းဖြတ်မှု မူကွဲများ

အရေးမကြီး →‎ပုဂံခေတ်စာပေ
စာကြောင်း ၉ -
နှစ်ပေါင်း ၈ဝဝ ကျော်ပုဂံကောင်းစားသည့် ခေတ်က
ထွန်းကားခဲ့လေသည်။ ဘုရားကျောင်းကန် စေတီပုထိုး စသော
ကုသိုလ်များ ပြုတိုင်းကုသိုလ်များပြုတိုင်း လှူဒါန်းခဲ့သည့် အကြောင်း အရာနှင့်အကြောင်းအရာနှင့်
သက်ဆိုင်သမျှကို ကျောက်စာများတွင် ရေးထိုးလေ့ ရှိကြ၏။
ထိုပုဂံခေတ် ကုသိုလ်ရှင်တို့သည် ကုသိုလ်ကောင်းမှုကို ပြုပြီးသောအခါ
စာကြောင်း ၁၉ -
ကျောက်စာခေါ် ကူပြောက်ကြီးဘုရား ကျောက်စာဖြစ်၍
အရေးအသား စကားအထားအသိုမှာ ပြေပြစ်ခြင်း မရှိလှချေ။
စာလုံး ပေါင်းတို့မှာလည်းစာလုံးပေါင်းတို့မှာလည်း အဦးအဖျား ဖြစ်သည်နှင့်အညီ
တသမတ်တည်း ရေးထိုးထားသည်ကို မတွေ့ရချေ။ ကျောက်စာ
တစ်ချပ်တည်း၌ပင် စာလုံပေါင်းချင်းမတူစာလုံးပေါင်းချင်းမတူ ကွဲပြားခြားနားသည်ကို တွေ့ရ၏။
မြေစမ်းခရမ်းပျိုး ဆိုသကဲ့သို့ ကနဦးတီထွင် ရေးသား ခြင်းကြောင့်ရေးသားခြင်းကြောင့်
ဤသို့သော အပြစ်များကို တွေ့ရသည်ဟု ဆိုရပေမည်။ ထိုအပြစ်များကို
ဖယ်ရှားကြည့် လျှင်ဖယ်ရှားကြည့်လျှင် အဖိုးတန်သော အချက်များကို တွေ့မြင်ရမည်
ဖြစ်ပေသည်။
 
မြစေတီ ကျောက်စာ၏မြစေတီကျောက်စာ၏ မျက်နှာလေးဘက်တွင် ပါဠိ၊
မြန်မာ၊ မွန်၊ ပျူ ဟူသော ဘာသာလေးမျိုးနှင့် တစ်မျက်နှာစီ
ကျောက်စာအသီးသီး ရေးထိုးခဲ့သည်ကို တွေ့ရ၏။
ထိုကြောင့် ပုဂံခေတ်တွင်
မြန်မာစာ ပေသာမဟုတ်၊မြန်မာစာပေသာမဟုတ်၊ ပါဠိ၊ မွန်၊ ပျူ စသော စာပေကြီးစာပေကြီးများ ထွန်းကားလျက် ရှိကြောင်းကို
သက်သေအထောက်အထားကောင်း ရရှိလေသည်။
များ ထွန်းကားလျက် ရှိကြောင်းကို သက်သေအထောက်အထား
ကောင်း ရရှိလေသည်။
 
ဘာသာခြား စာပေနှင့်ဘာသာခြားစာပေနှင့် အယူဝါဒများသည်
အကလေးအရွယ် မြန်မာစာပေ၌ မည်မျှ လွှမ်းမိုးနေသနည်းဟူမှု
'ၐြီ' (ရှရီ ဟုဖတ်ပါ) ဟူသော ဟိန္ဒူလူမျိုးတို့၏
Line ၄၁ ⟶ ၄၀:
မင်္ဂလာစကားတို့ဖြင့် နှစ်ခု ပေါင်းစပ်ကာ ဆုမွန်ကောင်းတောင်း၍
ကျောက်စာကို အစချီ ရေးသားထားသည်ကို ကြည့်ခြင်းဖြင့်
သိနိုင်လေသည်။ ကျောက်စာ ရေးထိုးရာတွင်ကျောက်စာရေးထိုးရာတွင် သာသနာရေးကိစ္စ
ဖြစ်သည့်အလျောက် သာသနာနှစ်ကို အသုံးပြုထားသည်ကို
တွေ့ရလေရာ သာသနာတော်ကို မည်မျှ လေးစားကြောင်း