→‎ESEAP Conference: အပိုင်းသစ်
စာကြောင်း ၄၂ -
:::Oh sorry I meant just the phrases. As in "X is a village in China", but without "X is a". Just the phrases, preferably lower case. Thank you. [[User:Artix Kreiger|Artix Kreiger]] ([[User talk:Artix Kreiger|ဆွေးနွေး]]) ၀၂:၀၄၊ ၇ မတ် ၂၀၁၈ (UTC)
:::: "Village in China" = တရုတ်နိုင်ငံရှိ ကျေးရွာ ၊ "Commune in Morocco" = "မော်ရိုကိုနိုင်ငံရှိ ကွန်မြူးန်" ၊ "Village in Indonesia" = "အင်ဒိုနီးရှားရှိ ကျေးရွာ" . There is no direct translation for commune. So, I have just transliterate it. [[User:Zawthet|Zawthet]] ([[User talk:Zawthet|ဆွေးနွေး]]) ၂၁:၅၂၊ ၁၃ မတ် ၂၀၁၈ (UTC)
:::::ah thanks. Would "မော်ရိုကိုလူထု" be ok? [[User:Artix Kreiger|Artix Kreiger]] ([[User talk:Artix Kreiger|ဆွေးနွေး]]) ၁၄:၁၇၊ ၁၅ မတ် ၂၀၁၈ (UTC)
 
== ESEAP Conference ==