ခေါင်စိုလူမျိုး: တည်းဖြတ်မှု မူကွဲများ

ဖြည့်စွပ်
စာတွဲများ: မိုဘိုင်းလ် တည်းဖြတ် မိုဘိုင်းလ် ဝက်ဘ် တည်းဖြတ်
Reverted to revision 449123 by Mayor mt (talk): Restoring. (TW)
စာတွဲ: နောက်ပြန် ပြန်ပြင်ခြင်း
စာကြောင်း ၁ -
'''ခေါင်စိုလူမျိုး''' KhongsoHkongso <ref>၂၀၁၄-ခုနှစ် သန်းခေါင်စာရင်းဆိုင်ရာ ချင်းအမျိုးသား အထောက်အကူပြု ကော်မတီ (Chin National Action Committee on Census 2014-CNACC) ၏ ချင်းလူမျိုး အမည်စာရင်း အမှန်ရရှိရေး ဆောင်ရွက်မှု လုပ်ငန်းစဉ်၊ လေ့လာတွေ့ရှိချက်နှင့် ကော်မတီ၏ သဘောထားမှတ်ချက်နှင့် အကြံပြုချက်များ။ ၂၀၁၆၊ ဧပြီလ </ref> သည် [[ချင်းလူမျိုး]]စာရင်းဝင် မြန်မာတိုင်းရင်းသားလူမျိုးစု ဖြစ်သည်။ အခြားအမျိုးသားများက ခေါင်စိုဟု ခေါ်ကြသော်လည်း ခေါင်စိုအမျိုးသားတို့ကမူ သူတို့ကို သူတို့ ခေါင်မီးခူမီး သို့မဟုတ် Khongmi ဟုအီမီဟု ခေါ်ကြသည်။ ခေါင်စိုတို့သည် အနူး၊ ခူမီးတို့နှင့် ရောနှောနေထိုင်ကြသည်။ သူတို့၏ ယဉ်ကျေးမှုသည် ခူမီးယဉ်ကျေးမှုနှင့် ခြားနားခြင်း
မရှိပေ။ ခူမီးစကားကိုလည်း ပြောဆိုတတ်ကြသည်။ ခေါင်စိုတို့သည် [[ပလက်ဝမြို့နယ်]]၊ ဆမီးမြို့ တွင် နေထိုင်ကြပြီး၊ရန်ကုန်တွင်လည်းအများစုနေထိုင်ကြသည်။နေထိုင်ကြသည်။
 
ခေါင်စို၊ အနူး၊ ခူမီး၊ ပနမ်းစသော ချင်းအမျိုးသား အမျိုးသမီးတို့၏ ဝတ်စားဆင်ယင်မှုများသည် တစ်ဦးနှင့် တစ်ဦး အနည်းငယ်ကွာခြားမှုရှိသော်လည်း သာမန်အားဖြင့် ခွဲခြား၍ မသိနိုင်ကြပေ။
 
ခေါင်စိုအမျိုးသမီးများသည် ညာပခုံးမှကျသော ရင်ဖုံးစနှင့် ဘယ်ချိုင်းအောက်မှ လာသော ရင်ဖုံးကို ညာဘက်ရင်သားပေါ်တွင် တည့်တည့်ချည်ထားသည်။ ယင်းတို့ကား အပျိုများနှင့် လင်ရှိသော်လည်း ကလေးမရသေးသော အမျိုးသမီးများ၏ ဝတ်ဆင်ပုံဖြစ်သည်။ အိမ်ထောင်သည် အမျိုးသမီးများကား ရင်ကို တစ်စုံတစ်ရာ မဖုံးမဖိဘဲ နဂိုအတိုင်း ထားလေ့ရှိသည်။<ref>{{cite book|author=မောင်ပုဆိုးကြမ်း|title=တိုင်းရင်းသားလူမျိုးများ အဘိဓာန်}}</ref>
 
ခေါင်စို (ချင်း) ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း။
 
KAKLANG MIRA KAHAM TAMUK HAI HJAWNDING MIH M’HMA
 
Maca mah ün thük lat pani cü ün hai kamngo bürbür si kahloira man hümmih hak dungpxn hring mira man hüm peikhü 100% ün üp ma? Kaklang mira man hümmih Tamuk cü isi hai kaham hjawnding mihly mah m’hma pyty üp vitky.
A. Kamngo hai raimira.
Imi cü raimira peimih kamngo hly tüm kheura haimih na. Txr kly 7:20 tum “ Kamngo novei mimah hnai mih tok si hüm py mih imi hnai si bawn prei jua pü novei”. 1John 3:4 tum hai ara txr mih cü “ Kamngo hüm py mih mi kapü upadi hüm pü tahmang hai ky. Kamngo peimih cü upadi hüm tahmang haimih na”.
 
B. Kamngo hai deing.
Nohnai mih imi si kham jok deing mih vei mitho cü isi hai py mih kamngo kaham pü jok deing mih veira mina. Rom 6:23, “ Kamngo hai hrung cü thük mira na. Mitawk kapü, Tamuk mah jok nang mih latsong cü isi hai Malai Isu Khrista hly hak dungpxn hring mira na”. Imi bürbür si cü ni mikha thük bür hüm. Y mih thük mih cü cak hak limla kaprai haimih na. Mitawk kapü, Baibul mah cü limla thük mih hlongsai txr isi mina. Y mih thük mira cü Tamuk hly dungpxn kaprai khü hmai kuam ko kavüng haimih na. Katxng mih 20:14 “ Thük mira hak dungpxn tongnang mira hüm hmai kuam ko varjok ky. Y mih thük mira cü jang mih thük mira na”.
 
C. Kamngo hai hrung.
Baibul mah kamngo hai rai mira hüm padx nang mina. Y mih cü lx hüm hnai mih satanghnai hlük na. Isi hai nohnai mih kamngo hrung jok hümmih kaham Tamuk cü Hmat hai Tahi Malai Isu Khrista hüm hrua nang khü Hmat hai kavanra hüm isi kham katxng nang ky. Rom 5:8 “ Isi cü kamngo vei tawk kapü Khrista cü isi hai kaham thük nang miluk Tamuk cü isi hüm napeitan khreik by peimih isi hüm txng nang ky”. Satanghnai mah txr nang pacai bei mih cü 1Korin 15:1-4 “ Taihnau si y, ang mah ünni kham txr vai mitho cü ünni mah tukvai keingvai mih satanghnai hüm ünni kham maca ang txr ünni bei ky. Ang txr ünni phük mih hlongsai hüm ünni hai ra-ui ko hnaipxng üp kacü y mih satanghnai hly mah kaklang mira man ky. Ang cü ang hmat üp mitho ünni kham kacxk mah ang jok ünni mih hlongsai cü Khrista cü Baibul mah txr mitho isi hai kamngo luk thük nang ky. Phum plun mikum mih Baibul mah txr mitho hrum ni plun kacü thük mira haimih hringra tüng mina”.
 
D. Kaklang mira kaham ihmat mah tankly hümmih.
Kaklang mira man hümmih hak kamngo deing long hai kahloi hümmih kaham imi bürbür si hüm Tamuk mah phau khü m’hma fxjok mina. Rom 10:13 “ Napei mih lukva peikacü, Tamuk hüm pycup khü phau miva bürbür si cü kaklang mira manva mina”. Kaklang mira man hümmih kaham Tamuk mah py mih m’hma cü ihmat mah tankly khü Hmat hüm üp hümmih na. Isu Khrista hüm üp peimih cü Hmat kham ün kaklang mira man hümmih leing miluk nonai khü Hmat hüm üp hüm txr haimih na. Hmat jua ngai ni cü kaklang ün thai mina. Rom 10:9-10 “ Napeiva peikacü, ün cü Isu Khrista hüm kalak hly wonkheing khü Tamuk mah Mi hüm thük mira long haimih hring hly tüng ky peikhü ra-ui-ko hly üp kacü kaklang mira man ky mina. Ruihnai tum katüm hümmih kaham ra-ui hly üp hüm kla”. Johan 3:18 “ Tahi Isu hüm üp miva cü nocet jok lüng ky. Tahi Isu hüm no-üp miva kham cü maca mah cetjok rüp hai vit. Napei mih lukva peikacü, jua lei mih Tamuk hai Tahi hüm no-üp jok miluk na”.
 
Maca mah cami tankly mih ün pythai. Hna kacü,Tamuk kham peikhü pycup thai mina;
 
Khreik prai mih Malai Isu, ang cü kamngo vei mih imi jua na peimih ang tuk ky. Kai hmai kuam hüm kateing peimih pü ang tuk mina. Mitawk kapü, Ün cü ang hai kamngo kaham Khraws luk thük nang khü hring tüng mih ang tuk ky. Hmai kuam hak kamngo long haimih ang hüm kaklang nang cx dei bah. Ün Hmat jua ngai ni cü dungpxn hring mira jok thai mih tun hak kamngo si hüm van thai mih tun peikhü ang üp Ün ky. Kaklang mira jok nang miluk kalum prai bah. Malai Isu Khrista hai ming hly ang py cup mina. Amen.
 
Johan 1:12 “ Mitawk kapü, kawt mih imi si cü Mi hüm lakheing khü üpva miluk miva cü Tamuk hai tahi, tama si plau hümmih manva ky”.
 
2Korin 5:17 “ Mi kapü na nakhü Khrista hly vei kacü imi har plau ky. Prim miva bürbür si cü kaplang kai khü nacongkhang si cü plau har kük ky”.
 
ဤဝေစာကိုဆရာဦးယိုလိန်းမှအင်္ဂလိပ်လို King James Versionကိုအခြေခံ၍
ရေးသားပြီး၊ဆရာဦးဘအောင်မှခေါင်စိုလိုဘာသာပြန်ပါသည်။
 
*ခေါင်စိုချင်းဘာသာစကားဖြင့်တရားဒေသနာဖတ်ရှုရန်။
 
လော့စ်အိန်ဂျယ်လ်ရှိ Baptist Terbernacle အသင်းတော်၏အပတ်စဥ် ဒေါက်တာ R.L.Hymers ဟောကြားသည့်တရားဒေသနာသည်ကမ္ဘာ့နိုင်ငံ၊ဘာသာစကားပေါင်း (၃၄)ဖြင့်အင်တာနက်တွင်ဖြန့်ဝေရာ ယခုလမှစ၍ခေါင်စိုချင်းဘာသာစကားဖြင့်အလွယ်တကူဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။
ဖတ်ရှုရန်-https://www.rlhymersjr.com/Online_Sermons_KhongsoChin/Sermons_Online_KhongsoChin_Index.html
 
*မြန်မာစာဖြင့်လည်းဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။
 
မှတ်ချက်။ ခေါင်စို ညီအစ်ကိုယ်များမှဘာသာပြန်၊လုပ်ဆောင်ရွက်ခြင်းဖြစ်သည်။အထူးသဖြင့်ခေါင်စိုချင်းလိုဆရာဦးဘအောင်ကတာဝန်ယူဘာသာပြန်ပြီး၊မြန်မာလိုကိုဇော်လင်းဦးကတာဝန်ယူဘာသာပြန်ပါသည်။ဆရာဦးယိုလိန်းမှတာဝန်ခံပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ပါသည်။
 
 
*ဦးယိုလိန်း၏ခေါင်စိုချင်းမျိူးနွယ်စုစာတမ်းမှကောက်နုတ်တင်ပြသည်။
 
==ကိုးကား==
Line ၅၁ ⟶ ၁၁:
{{မြန်မာပြည် လူမျိုးများ}}
[[Category:မြန်မာနိုင်ငံလူမျိုးများ]]
3. ဆရာဦးယိုလိန်း ၏ ခေါင်စိုစာတမ်း။
https://uthingyarfamily.wordpress.com/hkong-so/