ဝီကီပီးဒီးယား ဆွေးနွေးချက်:ဂျပန်အမည်များ: တည်းဖြတ်မှု မူကွဲများ

စာကြောင်း ၁၇ -
:::: အသံဖလှယ်နေကြောင်း ခေါင်းစီးတပ်ထားပြီး ဖြစ်ပါသည်။ တစ်ယောက်နှင့်တစ်ယောက် အသံထွက်ပုံမတူသဖြင့် ကြားပုံလည်း မတူသောကြောင့် ဖြစ်နိုင်ခြေများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ဂျပန်စာတ်သူဖြစ်စေ မတတ်သူဖြစ်စေ မိမိတို့ကြားရာကို သင့်လျော်သလို ဖော်ပြနိုင်ကြရန် ရွေးချယ်စရာများ ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ (မည်သည်ကို မည်သို့ရေးဆိုသည်မှာ ရှင်းလင်းအောင် သာဓကဆောင်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ထိုသို့သာ ဖြစ်ရမည်ဟု သတ်မှတ်ခြင်းမဟုတ်ပါ။) ဂျပန်မတတ်သူများအတွက် လုပ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဂျပန်နှင့် ပတ်သက်သည့် ဆောင်းပါးများ ရေးသားလိုသူတိုင်းအတွက် ဖြစ်ပါသည်။ ''ဝီကီပီးဒီးယား တည်းဖြတ်သူတိုင်းသည် ဂျပန်ဘာသာစကားကို နားလည်ရန် မဖြစ်နိုင်သည့်အတွက်''ဟု နိဒါန်းချီသည်မှာ [[:en:WP:ROMAJI|Romaji]] ကိုပါ အသုံးပြုဖော်ပြထားကြောင်း ဆိုလိုရင်းဖြစ်ပါသည်။ eiga ကဲ့သို့ အသံမျိုး များများစားစား မရှိသော်လည်း ထိုကဲ့သို့ အသံရှိကြောင်း eiga က ပြနေသည်ကို သတိချပ်စေလိုပါသည်။ အနည်းငယ်မျှပင် ဖြစ်စေကာမူ ရှိနေသည့်အတွက် ထည့်ပေးရန် လိုအပ်ပါသည်။ sensei အတွက်မူ ''ဂျပန်တွေ ဘယ်လိုထွက်ထွက်''ဟု ဆိုနိုင်သော်လည်း アクセント (accent) သဘောတရား နားလည်သော သူများက ရှေ့ဆံုး se နှင့် နောက်ဆံုး i တို့ကို နှိမ့်ပြီး၊ အလယ်က nse ကို မြှင့်ပြောပါသည်။ ထို့ကြောင့် i သံ မထင်ရှားခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ (လျှာဖျားဆွတ်လိုက်၍ မဟုတ်ပါ။) ထိုသို့ နားလည်သူများလည်း မြန်မာဝီကီပီးဒီးယားတွင် တစ်ယောက်မျှမရှိဟု အတပ်မပြောနိုင်ပါ။ ထိုင်းကိစ္စကိုတော့ ထိုင်းအလှည့်ရောက်မှ ပြောပါမည်။ ''g ကို အစမှာ ဂသံ၊ အလယ်နဲ့ အဆုံးမှာ ငသံ ထွက်ရမယ်'' ဆိုသည်မှာ တစ်ပွဲတိုးမှတ်နည်းမျှသာ ဖြစ်ပါသည်။ အမြဲတမ်းထိုသို့ ထွက်ရမည်ဟု ယူဆ၍ မရနိုင်ပါ။ ထို င သံမှာ "ဖြစ်တတ်တာ" ကို "ဖြစ်တတ်ထာ" ဟု အသက်ကြီးပိုင်း မြန်မာများ အသံထွက်ပုံနှင့် ဆင်ပါသည်။ (ဆိုလိုသည်ကို သဘောပေါက်မည်ဟု ယူဆပါသည်။) eiga တွင် ဂါ့ ဟုသာ ထွက်ရကြောင်း အဘိဓာန်က ပြပါသည်။ စည်းမျဉ်းအရ မှတ်မည်ဆိုသော် /n, m/ စသည် နှာသံပေါ်မှ င ထွက်ရသည်ဟူလို။ a အတွက် အ တစ်လုံး ထပ်တိုးလိုက်ပါသည်။ ဆွေးနွေးပေးမှုအတွက် များစွာကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ~ [[အသုံးပြုသူ:Htanaungg|ထနောင်း]] ([[User talk:Htanaungg|🔔]] • [[Special:Contributions/Htanaungg|📝]]) ၀၃:၃၆၊ ၂၇ ဩဂုတ် ၂၀၂၁ (UTC)
:::::ရှေ့မှာ ဂ လယ်ဆုံး ငဆိုတာ ဒီ ယူတု ဗွီဒီယိုမှာ ဖေ့ဘုတ်မှာ လင့်ပေးမယ်။ ဒီမှာ တက်တာ spam ဖြစ်။ ထုံးစံအတိုင်း ခြွင်းချက် ရှိတာပေါ့၊ ကိန်းဂဏန်းတွေမှာ မပြောင်း။ အချို့စာလုံးတွေ မပြောင်း၊ ဒါမဲ့ ဒါက လိုက်နာရမယ့် စည်းမျဉ်းပါ။ ဂျပန်နာမည်မှာ ကိန်းဂဏန်းနဲ့ ခြွင်းချက် စာလုံးတွေ ပါလာမလား။ ပါလာရင် တတ်တဲ့လူက ပြန်ပြောင်းပေး လုပ်လိုက်ပေါ့။ akusento နဲ့ name cov နဲ့ ညှိလို့ ရပါ့မလား။ ခုလုပ်နေတာ name cov လား accent မှန်ရေးလား။ vachira မှာ accent ကိုလည်း လိုက်မထားဘူး ပါဠိသက္ကတအတိုင်း လိုက်ထား။ တကယ်လို့ sensei ဆိုတဲ့ ဆောင်းပါး ရှိလာတယ်။ အဲဒါကိုဘာသာပြန်ပြီ ဆိုစို့။ သူက accent ရှိတယ်။ name cov မှာ ei ကို အဲအိ အဲ အေး သုံးခု ပြထားတယ်။ ပြန်တဲ့သူက စဲန်းစဲအိ၊ စဲန်းစေး၊ စဲန်းစဲ တခုခု ရွေးထည့်ပြီး ပြန်လိုက်မယ်။ name cov အတိုင်း ပြန်တာ ဖြစ်လို့ လက်ခံရမလား။ ခြွင်းချက်ပုံစံတွေ ထားပေးရမယ်ထင်။ [[User:Bhone.bm|<span style="font-variant:small-caps;color:yellow;font-family:Calibri;">Bhone<span style="color:red"> d(^o^)b¸¸♬·¯·♩¸¸♪·¯·♫¸</span>BM</span>]] <sup><span style="color:Red;font-size:85%;">«[[User talk:Bhone.bm|☎]]»</span></sup> ၀၆:၃၇၊ ၂၇ ဩဂုတ် ၂၀၂၁ (UTC)
:::::: ထိုင်းအကြောင်းကို ထိုင်းအလှည့်ရောက်မှ ပြောပါမည့်အကြောင်း ထပ်မံပြောလိုပါသည်။ (ယခုတွင် အကျဉ်းမျှဆိုရသော် ထိုင်းသည် tonal language ဖြစ်သည့်အတွက် tone သာ ရှိပါသည်။ ဂျပန်ကဲ့သို့ pitch accent မရှိပါ။) ''"အမြဲတမ်းထိုသို့ ထွက်ရမည်ဟု ယူဆ၍ မရနိုင်ပါ။''"သည် ''"ထုံးစံအတိုင်း ခြွင်းချက် ရှိတာပေါ့၊''"ကိုပင် ဆိုလိုကြောင်း သိသာပါသည်။ ဂျပန်အမည် Ryūsei ကို ရယူးဆေး၊ ရယူးဆဲအိ၊ ရယူးဆဲ မည်သို့ပင်ဆိုဆို မှန်သည်ဟု ယူဆသင့်ပါသည်။ ရယူးဆေးကိုသာ ​ရွေးသင့်ကြောင်းကိုတော့ အသိဉာဏ်နှင့်ယှဉ်၍ ဆုံးဖြတ်ရမည်သာဖြစ်ပါသည်။ ~ [[အသုံးပြုသူ:Htanaungg|ထနောင်း]] ([[User talk:Htanaungg|🔔]] • [[Special:Contributions/Htanaungg|📝]]) ၀၇:၁၁၊ ၂၇ ဩဂုတ် ၂၀၂၁ (UTC)
ပရောဂျက်စာမျက်နှာ "ဂျပန်အမည်များ" သို့ ပြန်သွားရန်။