ရခိုင်ဘာသာစကား: တည်းဖြတ်မှု မူကွဲများ

အရေးမကြီး 8.29.105.52 (ဆွေးနွေး) ၏ ပြင်ဆင်မှုများကို Ninjastrikers ၏ နောက်ဆုံးတည်းဖြတ်မူသို့ နောက်ပြန် ပြန်ပြင်ခဲ့သည်
စာတွဲ: နောက်ပြန် ပြန်ပြင်ခြင်း
အရေးမကြီး →‎ဝေါဟာရ
စာကြောင်း ၅၂ -
 
==ဝေါဟာရ==
ရုံးသုံး မြန်မာဘာသာစကားမှ သီးသန့်ခြားနားနေသော စကားလုံးအသုံးအနှုံးများလည်း ရှိသည်။ ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကားနှင့် အရင်းအမြစ်မတူသော မူရင်းစကားလုံးအချို့လည်းရှိသည်။ ဥပမာ "sarong" ({{my|လုံခြည်}} ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကား, {{my|ဒယော}} ရခိုင်ဘာသာစကား). အခြားစကားလုံးများမှာ ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကားတွင်မတွေ့ရသည့် [[Bengali language|ဘင်္ဂလီ]], [[English language|အင်္ဂလိပ်]] နှင့် [[ဟင်ဒီ]] ဘာသာစကားတို့မှ မွေးစားထားသောစကားလုံးများ ဖြစ်ကြသည်။ ဥပမာ "hospital," ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကားတွင် {{my|ဆေးရုံ}} ဖြစ်သော်လည်း ရခိုင်ဘာသာစကားတွင်မူ {{my|သေပ်လှိုင်}} (pronounced {{IPA|[θeɪʔ l̥àɪɴ]/[ʃeɪʔ l̥àɪɴ]}}) ဟု သုံးစွဲကြသည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား "sick lines" မှ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်သည်။ အချို့စကားလုံးများတွင် ခြားနားသော အဓိပ္ပါယ်များရှိကြသည်။ (ဥပမာ "afternoon", ရခိုင်ဘာသာစကားတွင် {{my|ညစ}} နှင့် ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကားတွင် {{my|ညနေ}}) ထို့အပြင် အချို့သော ရှေးကျသည့် ဗမာစကားအချို့ကို ရခိုင်ဘာသာစကားတွင် ပိုမိုသုံးစွဲလေ့ရှိကြသည်။ ဥပမာ နာမ်စား အဖြစ် ရခိုင်ဘာသာစကားတွင် {{my|''အကျွန်''}} ဟု သုံးစွဲပြီး ရုံးသုံးမြန်မာဘာသာစကားတွင် ( {{my|''ကျွန်တော်''}} ဟု သုံးစွဲသည်။)
 
===ခြားနားချက်===