ရှင် ကျွန်းဆွတ်
ဤဆောင်းပါးကို ဝီကီစံနှင့် ကိုက်ညီစေရန် ပြင်ဆင်တည်းဖြတ်ရန် လိုအပ်နေသည်။ အကယ်၍သင်ပြင်ဆင်နိုင်ပါက ဤဆောင်းပါးအား တိုးတက်စေရန် ကျေးဇူးပြု၍ ပြင်ဆင်ပေးပါ။ ဆွေးနွေးချက် စာမျက်နှာတွင် အကြံပေးမှုများ ပါဝင်လိမ့်မည်။(14 Aug 2018) |
မွေးဖွား ၁၉၆၃ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁၂ ရက်၊ စနေနေ့ (၄၉ နှစ်)
အလုပ်အကိုင် စာရေးဆရာ
နိုင်ငံသား တောင်ကိုရီးယား
ကာလ ၁၉၆၃ ခုနှစ်မှ ယနေ့ထိ
ရှင် ကျွန်းဆွတ် (신경숙) သည် တောင်ကိုရီးယား စာရေးဆရာမ တစ်ယောက်ဖြစ်သည်။ သူ့အမည်တွင် “ရှင်” မှာ မိသားစု မျိုးရိုးနာမည် ဖြစ်သည်။
ငယ်ဘဝ
ပြင်ဆင်ရန်ရှင် ကျွန်းဆွတ်ကို တောင်ကိုရိးယား နိုင်ငံ ဂျီရောလား ပြည်နယ် ဂျောင်ဂျပ်မြို့ အနီး ကျေးရွာတစ်ရွာတွင် ၁၉၆၃ ခုနှစ်၌ မွေးဖွားသည်။ မွေးချင်း ၆ ယောက်အနက် စတုတ္ထမြောက် ဖွားမြင်၍ ၂ ယောက် ဆုံးသဖြင့် သူက အငယ်ဆုံး ဖြစ်သည်။ သူ့မိဘများမှာ ဝင်ငွေနည်းသည့် လယ်သမားများ ဖြစ်သောကြောင့် သူ့ကို အထက်တန်းကျောင်းသို့ မပို့နိုင်ပေ။ ထို့ကြောင့် အစ်ကိုရှိရာ မြို့တော် ဆိုး(လ်)သို့ သွားကာ လျှပ်စစ်ပစ္စည်း စက်ရုံတွင် နေ့ဖက် အလုပ်လုပ်ရင်း ညကျောင်း တက်ခဲ့ရသည်။ ဆိုး(လ်) အနုပညာ အသက်မွေး ပညာသင်ကျောင်းမှ အကျိုးပြု စာပေ ရေးသားခြင်း ဘာသာရပ်ဖြင့် ဘွဲ့ရရှိပြီး၊ ၁၉၈၅ ခုနှစ်တွင် “ဆောင်းရာသီ၏ ယုံတမ်းပုံပြင်” ဝတ္ထုတိုဖြင့် စာပေနယ်သို့ စတင် ဝင်ရောက်သည်။ ၃၈၆ မျိုးဆက် ဟု ခေါ်တွင်ကြသည့် အမျိုးသမီး စာရေးဆရာမများထဲမှ တစ်ယောက်ဖြစ်သည့် ဂေါင်း ဂျီယန်းနှင့် ကင်(မ်) အင်ဆက် တို့နှင့် တချိန်တည်း ပေါ်ထွက်လာသည့် ခေတ်ပြိုင် စာရေးဆရာမလည်း ဖြစ်သည်။
အင်္ဂလိပ် ဘာသာဖြင့် ရေးသားခဲ့သည့် ဝတ္ထုများ
ပြင်ဆင်ရန်- မေ့မေ့ကို ကြည့်ရှုထားပေးပါ ခင်ဗျာ
- အထီးကျန် အခန်းငယ် တစ်ခန်း
- စတော်ဘယ်ရီ စိုက်ခင်း
ကိုရီးယား ဘာသာဖြင့် ထုတ်ဝေသည့် ဝတ္ထုရှည်များ
ပြင်ဆင်ရန်- နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း ဝမ်းနည်းတယ် (၁၉၉၄)
- အထီးကျန် အခန်းငယ် တစ်ခန်း (၁၉၉၅)
- ၇ နာရီ ထွက်တဲ့ ရထား (၁၉၉၉)
- နီလာပန်း (၂၀၀၁)
- ယိ ဂျင် (၂၀၀၇)
- မေ့မေ့ကို ကြည့်ရှုထားပေးပါ ခင်ဗျာ (၂၀၀၉)
- အဝေး ရောက်နေတဲ့ ကျမရဲ့ ဖုန်းက လှမ်းခေါ်တယ် (၂၀၁၀)
ဝတ္ထုတို စုစည်းမှုများ
ပြင်ဆင်ရန်- မြစ်ထဲသို့ ဆင်းသက်သည့်တိုင် (၁၉၉၀)
- လေမှုတ် ဘာဂျာ ရှိခဲ့တဲ့ နေရာလေး (၁၉၉၂)
- အာလူး စားသူများ (၁၉၉၇)
- စတော်ဘယ်ရီ စိုက်ခင်း (၂၀၀၀)
- ခေါင်းလောင်းတွေရဲ့ အသံ (၂၀၀၃)
သုတစာပေ
ပြင်ဆင်ရန်- လှသော အရိပ် (၁၉၉၅)
- အိပ်ပါ၊ ဝမ်းနည်းပါ (၂၀၀၃)
အခြားဘာသာသို့ ဘာသာပြန်သည့် စာအုပ်များ
ပြင်ဆင်ရန်“အထီးကျန် အခန်းငယ် တစ်ခန်း” ကို ၂၀၁၁ ခုနှစ်တွင် ဂျာမဏီ နိုင်ငံတွင် ဂျာမန် ဘာသာသို့ လည်းကောင်း၊ ၂၀၀၅ ခုနှစ်တွင် ဂျပန် နိုင်ငံတွင် ဂျပန် ဘာသာသို့ လည်းကောင်း၊ ၂၀၀၆ ခုနှစ်တွင် တရုတ်နိုင်ငံ၌ တရုတ်ဘာသာသို့ လည်းကောင်း၊ ၂၀၀၈ ခုနှစ်တွင် ပြင်သစ်နိုင်ငံ၌ ပြင်သစ် ဘာသာသို့ လည်းကောင်း ပြန်ဆိုကြသည်။ ဤ စာအုပ်ပါ စာပိုဒ်များကို ၂၀၀၇ ခုနှစ်၌ စာပေ သုံးသပ်ချက်အဖြစ် အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုတွင် ဘာသာ ပြန်ဆိုခဲ့သည်။ “ခေါင်းလောင်းတွေရဲ့ အသံ” စာအုပ်ကို ၂၀၀၄ ခုနှစ်တွင် တရုတ်နိုင်ငံ၌ တရုတ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့သည်။ “စတော်ဘယ်ရီ စိုက်ခင်း” စာအုပ်ကို ၂၀၀၅ ခုနှစ်တွင် တရုတ်နိုင်ငံ၌ တရုတ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုသည်။ “ယိ ဂျင်” စာအုပ်ကို ၂၀၁၀ ခုနှစ်တွင် ပြင်သစ်နိုင်ငံ၌ ပြင်သစ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့သည်။ ဝတ္ထုတိုများကို ဂျပန်၊ ပြင်သစ်၊ မွန်ဂိုးလီးယားနှင့် အမေရိကန် ပြည်ထောင်စု တို့တွင် ၎င်းတို့ အသုံးပြုသည့် ဘာသာ စကားများသို့ ပြန်ဆို ထုတ်ဝေခဲ့ကြသည်။
နိုင်ငံတကာ စာပေဆု
ပြင်ဆင်ရန်၂၀၁၂ ခုနှစ်တွင် အာရှ အမျိုးသား စာပေဆုကို “မေ့မေ့ကို ကြည့်ရှုထားပေးပါ ခင်ဗျာ” စာအုပ်ဖြင့် ရရှိသည်။ သူသည် အာရှ အမျိုးသား စာပေဆုရသည့် ပထမဆုံးနှင့် တစ်ဦးတည်းသော အမျိုးသမီးလည်း ဖြစ်သည်။