လေရူးသုန်သုန်
လေရူးသုန်သုန်ဝတ္ထု (အင်္ဂလိပ်: Gone With The Wind) သည် ၁၉၃၆ ခုနှစ်တွင် မားဂရက် မစ်ချယ် (Margaret Mitchell)က ရေးသားခဲ့သည်။ ထိုဝတ္ထုကို မြသန်းတင့်က မြန်မာဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ရာ ၁၉၇၈ ခုနှစ်တွင် အမျိုးသားစာပေဆု (ဘာသာပြန်)ကို ရရှိခဲ့သည်။[၁] လေရူးသုန်သုန်၏ အင်္ဂလိပ် ဝတ္ထူဖြစ်သော Gone With The Wind သည် မူရင်းထုတ်ဝေရာဒေသဖြစ်သော အမေရိကန်နိုင်ငံ၏ စာဖတ်သူများအကြားတွင် ရေပန်းစားခဲ့ပြီး ထုတ်ဝေသောနှစ်နှင့် ၁၉၃၇ ခုနှစ်တွင် အမေရိကန်နိုင်ငံ၏ ရောင်းအားအကောင်းဆုံး စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့သည်။ ၂၀၁၄ ခုနှစ်တွင် ဟဲရစ်ပူးလ်မှ အမေရိကန်ရှိ စာဖတ်သူများ၏ ခရစ်ယာန်ကျမ်းစာပြီးလျှင် ဒုတိယ အနှစ်သက်ဆုံး စာအုပ်ဖြစ်ကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းတွင် စာအုပ်ပေါင်း သန်း ၃၀ကျော် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
ပထမအကြိမ် ပုံနှိပ် မျက်နှာဖုံး | |
စာရေးသူ | မာဂရက် မစ်ချယ် |
---|---|
နိုင်ငံ | အမေရိကန်စာပေ |
ဘာသာစကား | အင်္ဂလိပ် |
အမျိုးအစား | Historical Fiction |
ထုတ်ဝေသူ | Macmillan Publishers |
ထုတ်ဝေသည့်ရက် | June 10, 1936 |
မီဒီယာ အမျိုးအစား | Print (hardback & paperback) |
စာမျက်နှာ | 1037 (first edition) 1024 (Warner Books paperback) |
ISBN | 978-0-446-36538-3 (Warner) |
OCLC | 28491920 |
နောက်ထွက်စာအုပ် | Scarlett Rhett Butler's People |
ကျွန်ပိုင်ရှင်များ၏ဖက်မှနေကာ ရေးထားသော စိတ်ကူး ယဉ်ဝတ္ထုဖြစ်သည်။ ထိုဝတ္ထုသည် နောက်ပိုင်းတွင်အခြားစာရေးဆရာများ၏ တောင်ပိုင်းပြည်နယ်နှင့် လူဖြူ၊ လူမည်းအကြောင်း ရေးသားရာတွင် မှီးငြိမ်းကိုးကားချက်ဖြစ်လာသည်။ အမေရိကန်တက္ကသိုလ်ကျောင်းသားများသည်လည်း သူတို့၏ စာတမ်းပြုစုမှုနှင့် လေ့လာမှုများတွင် ကိုးကားချက်အဖြစ် အသုံးပြုကြသည်။
စာရေးဆရာမ မားဂရတ် မစ်ချယ်လ်သည် အရောင်များကို သင်္ကေတအဖြစ် အသုံးပြု၍ စိတ်ကူးပုံဖော်ခဲ့သည်။ အထူးသဖြင့် အနီနှင့် အစိမ်းရောင်များဖြစ်သည်။
မြန်မာဘာသာပြန်ဆိုခြင်း
ပြင်ဆင်ရန်Gone With The Wind ကို မြသန်းတင့် ထက် စော၍ မြန်မာမှုပြုသူမှာ နန္ဒ ဖြစ်သည် ။ မူရင်းဝတ္တု မှ အမေရိကန်ပြည်တွင်းစစ် အစား သာယာဝတီသူပုန်ကြီး ကို နောက်ခံထားပြီးရေးသားခဲ့သည်။ ဝတ္တု အမည်ကို လေရူးသုန်သုန် ဟူ၍ ပေးခဲ့သည်။ ဤဝတ္တုကို မြသန်းတင့် မြန်မာပြန်သည့်အခါ နန္ဒ ပေးခဲ့သည့် အမည် လေရူးသုန်သုန် ကို ပင်ဆက်လက်သုံးစွဲခဲ့သည်။ မြသန်းတင့် မတိုင်ခင် ဤ ဝတ္တု ကို တင်ထွေး က မိုးနှင့်လေနှင့် မုန်တိုင်းနှင့် အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ကာ ၁၉၆၆ တွင် ပုဂံစာအုပ်တိုက်မှ ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
မြသန်းတင့် ဘာသာပြန်သော လေရူးသုန်သုန် ဝတ္တု ကို ပထမကြိမ်အဖြစ် ပထမတွဲကို ညဏ်လင်းစာပေ မှ ၁၉၇၈ ခုနှစ် ဇွန်လ တွင် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ပထမတွဲ၏ အဖုံးပန်းချီကို ဘရင်လေး နှင့် ညိုဝင်း တို့က ရေးဆွဲခဲ့သည်။။ နောင်နှစ်လအကြာ ဩဂုတ်လ တွင် ဒုတိယတွဲ ကို ထပ်မံထုတ်ဝေခဲ့ပြီး အဖုံးပန်းချီကို ဝင်းဖေ နှင့် စံတိုး တို့မှ ရေးဆွဲပေးခဲ့သည်။ ပထမတွဲ နှင်နှင့် ဒုတိယတွဲ နှစ်အုပ်ပေါင်း စာမျက်နှာ (၉၇၀) ရှိသည်။[၂]
ကိုးကား
ပြင်ဆင်ရန်- ↑ အမျိုးသားစာပေဆု (၁၉၆၂ ခုနှစ် မှ ၂၀၁၇ ခုနှစ်အထိ)
- ↑ မြသန်းတင့်၊ လေရူးသုန်သုန် ပထမတွဲ နှင့် ဒုတိယတွဲ (၁၉၇၈)