" အို မီယို ဘာဘီနို ကာရို "(" အို ငါချစ်သောဖေဖေ ") သည် soprano aria မှ အော်ပရာ Gianni Schicchi အားဖြင့် (1918) Giacomo Puccini တစ်ဦးမှ libretto အားဖြင့် Giovacchino Forzano ဖြစ်သည်။ သူမ၏ဖခင် စခိကီနှင့် သူမချစ်သူ အရိနူချို မိသားစုအကြားတင်းမာမှုများ ဖြစ်ပွားအပြီးတွင် ချစ်သူအရိနူချိုနှင့်ခွဲခွာရန်ခြိမ်းခြောက်မှုဖြစ်သည် အရှိန်အဟုန်မြင့်တက်လာပြီးနောက် လောတ္တရေတာက သီဆိုခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ လျှို့ဝှက်ခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ နှစ် ဦး နှစ်ဖက်ဆက်ဆံခြင်းနှင့်ရန်ငြိုးထားခြင်းစသည့်ဝန်းကျင် ဖလောရင့်စ်၏ အခြေအနေနှင့်မတူဘဲစာသားရိုးရှင်းမှုနှင့်ချစ်ခြင်းမေတ္တာကိုဖော်ပြသည့်ကြားဖြတ်ဖြန်ဖြေပေးသည်။ ဒါဟာ မှတဆင့် - ရေးစပ် အော်ပရာအတွက်တစ်ခုတည်းသော set- အပိုင်းအစပေးပါသည်။

လောရေတ္တာအဖြစ် ဖလောရင့်စ် အစတန်က ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ထားသည်ပုံကို ဂျန္နီ စခီကီက ၁၉၆၈ခုနှစ် ဒီဇင်ဘာ ၁၄ ရက်တွင်ကမ္ဘာ့ကို ပြသခဲ့သည်။
 
အီတလီ ပကတိဘာသာပြန်ချက် Singable အင်္ဂလိပ်

O mio babbino caro,
mi piace, è bello, bello,
Vo'andare in Porta Rossa (it)
a comperar l'anello!

Sì, sì, ci voglio andare!
E se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!

Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!

Oh my dear papa,
I love him, he is handsome, handsome,
I want to go to Porta Rossa
To buy the ring!

Yes, yes, I want to go there!
And if I loved him in vain,
I would go to the Ponte Vecchio,
And throw myself in the Arno!

I am anguished and tormented!
Oh God, I'd want to die!
Papa, have pity, have pity!
Papa, have pity, have pity!

Oh my beloved father,
I love him, I love him,
I’ll go to Porta Rossa,
To buy our wedding ring!

Oh yes, I really love him!
And if you still say no,
I’ll go to Ponte Vecchio,
And throw myself below!

My love for which I suffer,
At last, I want to die!
Father, I beg, I beg!
Father, I beg, I beg!

ကိုးကားချက်များ

ပြင်ဆင်ရန်

ပြင်ပလင့်များ

ပြင်ဆင်ရန်