ဆွေးနွေးချက်:ကယူ (အက္ခရာ)

Latest comment: ပြီးခဲ့သည့် ၄ နှစ် by Aungookingofcelestials in topic အသံထွက်

အသံထွက်

ပြင်ဆင်ရန်

@Dhawell.hlugalay အက္ခရာ Q ကို ကျူ လို့ ထွက်တာ မဟုတ်ဘူးလားဗျ။ Dr Lotus Black (ဆွေးနွေး) ၁၆:၀၀၊ ၁၄ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်

မြန်မာပြည်မှာတော့ တချို့ဆရာတွေက "ကျူ"လို့ပဲ အသံထွက်နေကြပါတယ်။ ဒါပေမဲ အခု enwiki မူရင်းက IPA သင်္ကေတမှာ k နှင့် ju နှစ်လုံးခွဲပြထားတော့ k အတွက်ကို က လို့ယူပြီး၊ ju အတွက်ကို ယူ လို့အသံဖလှယ် လိုက်တာပါ။ Cambridge Dictionary ကအသံထွက်ပုံကိုတော့ ဒီမှာတွေ့နိုင်ပါတယ်။ သေသေချာချာ နားထောင်ကြည့်ပါ။ k နဲ့ ju ကြားထဲမှာ အခြားနည်းနည်းလေးရှိတာကို သတိထားမိမှာပါ။ တစ်ချို့ Englishနဲ့ ပိုနီးစပ်တဲ့ Hong Kongတို့ Singaporeတို့ကတော့ ခယူလို့ k ကို ခ နဲ့ပြောကြပါတယ်။ မြန်မာတွေကတော့ k ကို ကနဲ့ အယူများတော့ "ကယူ" လို့ပဲ မြန်မာဝီကီမှာ သုံးလိုက်တာပါ။ Dhawell.hlugalay (ဆွေးနွေး) ၁၆:၃၇၊ ၁၄ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်
one-syllable word (single syllable) တွေကို stressed သံ ရှိရင် ပိုနီးမယ်ထင်ပါတယ်။ two-syllable (or more) ဆိုရင် တစ်သံကို ဖိ၊ တစ်သံကို ဖော့ ကြပြီး single ဆိုရင် ဖိသံပဲ ထွက်လေ့ရှိကြတယ်။ အသံထွက်ရေးပြတဲ့အခါ (ဒီဆောင်းပါးမှာ) 'ကယူ' အစား 'ကယူး' or 'ခယူး' က ကောင်းမလားလို့။ အများကြီးတော့ အကြံမပြုရဲဘူး အသံထွက်တွေက အချို့မှာ တအားကွဲလွန်းလို့၊ ယူကေလို ခပ်သေးသေးနိုင်ငံမှာကို London ဟိုဘက်ဒီဘက်မတူ၊ cockney အသံ၊ royal အသံတွေ၊ bbc အသံ.... irish၊ scottish တွေဆို ပိုတောင်ဆိုးသေး မြန်မာလိုဆို တောသံ တအားပေါက်တယ်။ done ဆို ဒုံး လို့ထွက်ကြတာ၊ ယူအက်စ်က တစ်မျိုး နိုင်ငံရေး video clip တွေမှာဆို anti- အန်တိုင်း၊ iran ကို အဲ့ယူအက်စ်က ကောင်တွေ အီရန်( အစ်ရန်) လို့မထွက်ဘဲ အိုင်ရန် လို့ထွက်ကြတယ်။ ဟီး!!!
ဟုတ်ကဲ့ ကျနော်လည်း ကျွမ်းကျင်အဆင့် မဟုတ်တော့ အများကြီး အကြံမပြုရဲပါဘူး။ လူအများစုက အဲသလိုပဲ အသံထွက်ကြသလားလို့ပါ။ အဆင်ပြေတယ်ဆိုရင်လည်း နဂိုအတိုင်း ထားလို့အဆင်ပြေနိုင်မယ်ထင်ပါတယ်။ Dr Lotus Black (ဆွေးနွေး) ၁၈:၄၀၊ ၁၄ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်
အသံအမှန်ကတော့ 'ယ' သံပါမှ အမှန်ဖြစ်ပါတယ်၊ 'ကျူ' (သူငါ့ကို လာ'ကြူ'တယ်) အသံက မြန်မာမှာ အတော်အခြေကြနေတဲ့ အသံအမှားဖြစ်နေတယ်။ ဒါပေမယ့် အက္ခရာဖလှယ်နည်းအရတိုက်ရိုက်ယူတဲ့အခါ 'ကျူ' ကို ခွဲရင် က+ယ+ဦး(အူး) ( ျ ယပင့်သည် 'ယ' အက္ခရာ) ရလို့ 'ကယူး' လို့လည်း တစ်မျိုးတစ်ဘာသာ ထွက်နိုင်မယ်ထင်တယ်။ ဩစတေးလျ က 'လျ' ကို ထွက်သလို။ 'လယ' ကို ခပ်မြန်မြန် ထွက်သလို။ ကျွန်တော်တော့ နိုင်ငံခြား နာမည်တွေ အသံထွက် အနီးစပ်ဆုံးရေးရင် မျက်စိနောက်လွန်းလို့ မယုတ်မလွန် နီးအောင်ပဲရေးတော့တယ်။ (တစ်ခါက X men ခွေသွားဝယ်တာ​ အက်ခ်စ်မန်း(မဲ့န်) နှစ်ခေါက် သုံးခေါက်ပြောတာ ဆိုင်ရှင် နားမလည်လို့ အိတ်စ်မန်း လို့ပြောမှ အဆင်ပြေသွားတယ်, ဟီး)Aungookingofcelestials (ဆွေးနွေး) ၁၉:၁၄၊ ၁၄ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်
u နောက်က ':'ကို အခု ကိုအောင်ဦးပြောမှ သတိထားမိတယ်။ ဒီတော့ အသံရှည်ယူပြီး "ခယူး"ကို အနီးစပ်ဆုံးလို့ ထင်မိပါတယ်။ အခုတော့ option နှစ်ခု ကျနော် စဉ်းစားမိပါတယ်။
  • ဒီစာကြောင်းလေး ထပ်ဖြည့်ရင် ကောင်းမလားဆိုတာကတစ်မျိုး။
    • (မြန်မာအသံဖလှယ်ရာတွင် အနီးစပ်ဆုံး အသံထွက်မှာ "ခယူး"ဖြစ်သည်။ မြန်မာပြည်တွင်း အသုံးကိုကြည့်သည့်အခါ၌ အချို့က "ကယူ"ဟု အသံဖလှယ်ကြသည်။ အချို့က "ကျူ"ဟု အသံဖလှယ်ခြင်းကိုလည်း ပြုကြသည်။)
  • "ခယူး (အက္ခရာ)"လို့ ရွှေ့လိုက်တာ ပိုကောင်းမလားဆိုတာကတစ်မျိုး။
ဒါမှမဟုတ်ရင်လဲ တခြား option or opinion ရှိရင်လဲ ဒီမှာ အကြံပေးကြပါ။
တခြားဆင်တူအသံတွေကို ထပ်တွေ့နိုင်ပါသေးတယ်။ ဥပမာ၊ "Excuse" ကို "အက်စ်ကျု(စ်)" သို့မဟုတ် "အက်စ်ကယု(စ်)" ဆိုသလိုမျိုးတွေပေါ့။ တစ်ဖက် Native Speaker ကတော့ ဘယ်တစ်ခု ပြောပြော နားလည်နိုင်မှာပါ။
Dhawell.hlugalay (ဆွေးနွေး) ၁၁:၁၂၊ ၁၅ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်
​bro ပြောတဲ့ ပထမ option က ပိုအဆင်ပြေမယ်ထင်တယ်။ ခေါင်းစဉ်ကို အတိအကျရေးရင် မြန်မာလို ဖတ်ရတာ အဆင်မပြေတာ၊ မျက်စိရှုပ်တာမျိုးတွေ ဖြစ်နိုင်ချေရှိလို့ ခေါင်းစဉ်မှာတော့ မြန်မာလို ကြည့်ရ၊ ဖတ်ရအဆင်ပြေအောင်ရယ် Eng လိုလဲ သိပ်မလွဲအောင် ရေးရင်အဆင်ပြေမယ် ထင်တယ်။ ဆောင်းပါးအတွင်းထဲက လိုတဲ့နေရာကျမှ အတိအကျရေးတာမျိုး၊ ref section အထက်လောက်မှာ note section လုပ်ပြီး efn template သုံး ပြန်ရှင်းပြတာမျိုး. . . စတာတွေနဲ့ အဆင်ပြေလောက်တယ်လို့ ယူဆပါတယ်။ ဥပမာ ပီ (အက္ခရာ) ကို ပီး (အက္ခရာ) ပြောင်းရင် အသံထွက် နီးစပ်ပေမယ့် မြန်မာလို ကြည့်ရတာ တစ်မျိုးများဖြစ်နေသလားလို့၊ နောက်တစ်ခုက အခြားဝီကီအချို့မှာ(ကြည့်မိသလောက်) မူရင်း 'Q' ကိုပဲ ခေါင်းစဉ်နာမည်ပေးထားတာတွေတွေ့မိတော့ ခေါင်းစဉ်ကို eng အက္ခရာအတိုင်းထားရင်လည်း အဆင်ပြေမယ်ထင်တယ်။Aungookingofcelestials (ဆွေးနွေး) ၁၂:၄၇၊ ၁၅ ဇူလိုင် ၂၀၂၀ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်
စာမျက်နှာ "ကယူ (အက္ခရာ)" သို့ ပြန်သွားရန်။