​စ​နေ​ဂြိုလ်​

ပြင်ဆင်ရန်

Thanks for correcting the spelling on the article about Saturn. I have created articles for all of the planets, taking the text from the Simple English Wikipedia. These articles are rather good, and not too technical, and should be good examples of articles for people working on this Wiki. MyMyanmar did the initial translation of the စ​နေ​ဂြိုလ်​ article; but he didn't keep the links. Could you have a look at the first two paragraphs in Burmese, compare them with the first two paragraphs of English there, and restore some links to the Burmese text? Evertype 08:33, 6 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Welcome! I believe your contributions will make this Wiki a better place to visit. Let's keep up the good job. MyMyanmar 14:01, 7 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Dear Hintha, Wikipedia's translation into Myanmar is ဝီ​ကီ​ပိ​ဒိ​ယ​ not ဝီ​ကီ​ပီး​ဒီ​ယား​ . If you see any miss-spelling when you go around, please try to fix them. Need any privileged work, please tell me ;) MyMyanmar 20:02, 11 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC) Myanmar WA "ဝ" and Myanmar Zero "၀" are not same. Most people are typing Myanmar Wa as Myanmar Zero like in "ဧ​ရာ​၀တီ​တို​င်း​". The correct spelling is "ဧ​ရာ​ဝ​တီ​တို​င်း​". Depending on the font you use, you the shapes of zero and wa are different or same. If you see any miss-spellings, please try to fix them. I hope I'm helpful to you being better My.Wikipedian ;) MyMyanmar 20:11, 11 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Wow I didn't notice that. There are 7 pages on the index I found using ၀ instead of ဝ. I'll move those pages and get them marked for deletion. As for Wikipedia's translation, I think people are using ဝီ​ကီ​ပီး​ဒီ​ယား​ instead of ဝီ​ကီ​ပိ​ဒိ​ယ because ဝီ​ကီ​ပီး​ဒီ​ယား​ is more similar to the English pronunciation "wee-kee-pee-di-yaa".--Hintha 23:57, 11 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
I agree with you on that better familiar spelling. But I have no idea whether we should change it or not. :) how do you think? BTW, I'm slowly deleting pages you provided in the category. My broadband have some problems these days. MyMyanmar 16:22, 12 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
Thanks. Hmm, about changing Wikipedia's spelling to reflect English pronunciation. I actually prefer the shorthand more, it's faster to type and simpler. But when we get more users we should have a vote to see which "translation" users prefer. Also, I noticed on the homepage the portal for "math" (သခ်ျာ --> သင်္ချာ) has a typo. Right now I'm creating article stubs so later on, future contributors can help out. --Hintha 06:40, 13 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
Also, whenever I interwiki the Burmese articles to other Wikipedias, the text shows up as "Myanmasa" (wouldn't Myanma batha be more accurate?) instead of the Burmese Unicode version, like other languages. Just wondering whether it's purposely done like that. --Hintha 07:43, 13 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
The word "Myanmasa" is better in everyday use for my opinion instead of "Myanmar Batha". Like this sentence as an example, "Do you speak English?" or "Do you write English?". In those sentences, you can use like "Do you speak English Language?" but you usually don't. The word, "Myanmar Batha" is like calling it in a more unfamiliar way. And by the way, are you a Mr. or a Miss? I question it because your nickname looks like guy's name and the pronoun you used in your page is gal's. MyMyanmar 18:47, 13 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
I guess that's true. ဘာသာ just seemed more formal to say. By the way, I am a guy (ကျွန်တော်?). --Hintha 23:06, 15 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Dear Hintha, လောနိုင်ငံ က လော့နိုင်ငံ ဖြစ်နေတယ်ခင်ဗျ။ ပြန်စစ်ပေးစေချင်ပါတယ်ခင်ဗျာ။ --ဘလူးဖီးနစ် 07:08, 17 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC) အထက်က မိုင်ြမန်မာ ထောက်ြပတဲ့ အချက်က ကိုဟင်္သာ user page မှာ ကျွန်တော်အမေရိကရမှာမွေးတဲ့ဗမာသူ လို့ သုံးထားတဲ့ အတွက်ပါ။ အမှန်က ကျွန်တော် အမေရိက မှာ မွေးတဲ့ ဗမာ (လူမျိုး) တစ်ယောက် ဖြစ်တယ် လို့ ရေးသင့်တယ် ထင်ပါတယ် ခင်ဗျာ။ မြန်မာစာ လေ့ကျင့်နေတယ်လို့ သိရတဲ့ အတွက် တိုးတက်အောင် အကြံပေးမိတာပါ။ ဆရာလုပ်တာ မဟုတ်ရကြောင်းပါခင်ဗျား။ --ဘလူးဖီးနစ် 07:19, 17 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

ကျေးဇူတင်ပါတယ်။ ကျနော် အမှားတွေလုပ်ရင် ကျနော့ကို ပြောပါ။ --Hintha 17:19, 17 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Request for Translation Help, please

ပြင်ဆင်ရန်

Greetings Hintha,

Could you kindly help me translate these passages into the unique and fabulous Burmese language? Please.


"Jesus Christ, the Word who became flesh, died on the cross for the redemption of sinners, resurrected on the third day and ascended to heaven. He is the only Saviour of mankind, the Creator of the heavens and earth, and the only true God".
(Based upon these Bible verses: 1 Corinthians 15:3-4, "ငါသည် ကိုယ်တိုင်ခံယူသည်အတိုင်း၊ သင်တို့အား ရှေ့ဦးစွာ အပ်ပေးသောအကြောင်းအရာဟူမူကား၊ ခရစ်တော်သည် ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း ငါတို့အပြစ်ကြောင့် အသေခံတော်မူ၏။ ၄သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ၊ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထမြောက်တော်မူ၏။ ၅ကေဖသည်ကိုယ်တော်ကို မြင်ပြီးမှ၊ တကျိပ်နှစ်ပါးသော သူတို့သည် မြင်ရကြ၏။ "; Actes 4:12, "ထိုသခင်၏ နာမတော်မှတပါး ငါတို့ကို ကယ်တင်နိုင်သော နာမတစုံတခုမျှ ကောင်းကင်အောက် လူတို့တွင် မပေါ်မရှိဟု ပေတရုသည် ထိုသူတို့အား မြွက်ဆို၏။

")

"The Holy Bible, consisting of the Old and New Testaments, is inspired by God, the only scriptural truth, and the standard for Christian living".
(Based upon this Bible verse: 2 Timothy 3:16, "ထိုကျမ်းစာရှိသမျှသည် ဘုရားသခင် မှုတ်သွင်းတော်မူသော အားဖြင့်ဖြစ်၍၊ ").
"The Second Coming of Jesus will take place on the Last Day when He descends from heaven to judge the world: the righteous will receive eternal life, while the wicked will be eternally condemned".
(Based upon this Bible verse: 1 Thessalonians 4:16-17, "သခင်ဘုရားသည် ကြွေးကြော်ခြင်း၊ ကောင်းကင်တမန်မင်းအသံပေးခြင်း၊ ဘုရားသခင်၏ တံပိုးတော် ကို မှုတ်ခြင်းနှင့်တကွ၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ ကိုင်တိုင် ဆင်းသက်တော်မူ၍၊ ခရစ်တော်၌ သေလွန်သောသူတို့သည် အဦးထမြောက်ကြလိမ့်မည်။ ၁၇ထိုအခါ အသက်ရှင်၍ ကျန်ကြွင်းသော ငါတို့သည် အာကာသကောင်းကင်၌ သခင်ဘုရားထံတော်သို့ ရောက်စေခြင်းငှါ၊ ထိုသူတို့နှင့်တကွမိုဃ်းတိမ်ပေါ်သို့ ချီဆောင်ခြင်းကို ခံရသောအားဖြင့် သခင်ဘုရားနှင့် အတူ အစဉ်မပြတ် နေရကြလိမ့်မည်။ ")


Your help would be very Gratefully Appreciated, Just try your best effort. --Jose77 01:35, 20 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC) (Those passages are based on Bible verses, however they are not identical word-for-word)

Hi Hintha, as a active editor on Myanmar Wikipedia which font do you think should take precedence? We usually have all these fonts on our system, hence the order in which they appear in the CSS is important. Currently Myanmar3 does have a problem at the display level, but using it does prevent the သဝေထိုး and ရရစ်. I noticed that you had to do a lot of cleanups for these. --RaviC (talkcontribs) 16:52, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

I personally think Myanmar3 should take precedence in the long-term when the bug you mentioned is fixed (because of what you said and because it differentiates the ဝလုံး [ဝ] and သုည [၀], which is a recurring typing problem I see whenever I'm editing articles previously made by someone else). Right now, I set my Firefox settings so the monospace is Myanmar3 (so I can catch incorrect sequence ordering when typing) and the sans-serif and serif as Padauk so the page displays as it should (like အောက်မြစ် and အသတ် combo).--ဟင်္သာtalk 18:35, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
The latest "monobook.css" will not display the articles that you have edited correctly. Please create your own "monobook.css" similar to User:Zawthet/monobook.css as a temporary workaround until Wiki solved the font display problem. Zawthet 18:07, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)
Will do. Thanks. --ဟင်္သာtalk 18:35, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

I have seen the amount of time you have dedicated to this Wikipedia. I hope that you will continue the pace. This is not a question, just a request that you continue the dedication as long as you can after adminship approval. Coz I usually see admins slow down after getting approval. You now have 5 supports, and no opposes. Please open a formal request with the stewards here --RaviC (talkcontribs) 19:53, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Sure, I would not just let the work I've done go to waste. I'll have more time once my summer classes end. --ဟင်္သာtalk 19:59, 23 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Your request has been approved and you have been promoted. See the user rights log change which was a result of the request on meta. Please advise of any questions. Best wishes for every success. ++Lar: t/c 17:28, 26 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

I have made a change to layout of homepage. I have put the font problem message on the top. It is because a few users feedback me that they can't see anything and they also didn't find the message to fix the font problem. The design of this homepage is yours, so I need to inform you about the change that I made. Feel free to let me know if you have any suggestion. I would be happy to assist you. --Zawthet 15:00, 24 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

 
Thankyou very much Hintha for your wonderful translation effort!
The Burmese language is very unique indeed.
May God Bless You!
In the future, if you want your favourite article to be translated into the Chinese language, then I would be glad to help you. --Jose77 01:00, 25 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Hope to see a lot of changes and improvements here. Cheers. --RaviC (talkcontribs) 18:24, 26 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Congratulations, Hintha. Let's work together to make this wiki better. Cheers. --Zawthet 19:09, 26 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Congratulations, brother! You are now admin and you can do better for Myanmar People. Thanks for your great effort. --ဘလူးဖီးနစ် 22:53, 27 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Thanks to all. :) I am doing all I can right now. --ဟင်္သာtalk 05:55, 28 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

As an Administrator, you are allowed into #wikimedia-admin, the cross-wiki coordination channel for Wikimedia administrators. Any member of the channel can invite you in temporarily, but you need an invite exemption from a channel operator to get in whenever you want. Please come to #wikimedia and ask for an invite.

Any admin from any project is welcome and it is a good place for cross-wiki coordination of vandal and spam fighting. It is also useful for new admins to contact more experienced admins in real-time to get help with the more complicated admin tasks such as history merges/splits and importing via Special:Import.

Please remember to translate the interface at betawiki: only and to upload images preferably at commons:

Thank you

Best regards, --Spacebirdy 23:24, 26 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)

Hi Hintha, please drop me an email at zawthet_at_hotmail. I will give you a contact who you can ask all biological terms in Burmese. --Zawthet 15:56, 28 ဇူ​လိုင်​ 2008 (UTC)