ဝီကီပီးဒီးယားမှ နွေးထွေးစွာ ကြိုဆိုပါတယ် Kaday Han Thaw !

ပြင်ဆင်ရန်

--Welcome-Bot (ဆွေးနွေး) ၁၄:၅၀၊ ၅ မေ ၂၀၂၄ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်

Join the Myanmar Wikimedia Community User Group (MWCUG)!

ပြင်ဆင်ရန်

We are a community of passionate volunteers working to promote free knowledge in Myanmar through Wikimedia projects like Wikipedia, Wiktionary, and more. Our goal is to support minority language projects and increase Burmese-language contributions. Whether you're an experienced editor or just starting out, we'd love for you to join us and make an impact!

Visit us here: Myanmar Wikimedia Community User Group. NinjaStrikers «» ၀၃:၀၅၊ ၈ အောက်တိုဘာ ၂၀၂၄ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်

Regarding Korean names

ပြင်ဆင်ရန်

ကိုရီးယားဆောင်းပါးတွေမှာ ကူညီတည်းဖြတ်ပေးနေတာ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ကိုရီးယားကနေ မြန်မာကို အက္ခရာဖလှယ်တာများပေးမဲ့ တချို့နေရာတွေကျရင် အသံဖလှယ်တာက ပိုကောင်းပါတယ်။ ဥပမာ 철종 ရဲ့ 종 ကို ဂျွံ လို့ ဖလှယ်လိုက်တဲ့အခါ မူရင်းကိုရီးယားအသံ ပျက်သလိုဖြစ်သွားပါတယ်။ အနီးစပ်ဆုံး ဂျုံး လို့ ဖလှယ်သင့်ပါတယ်။ page တွေကို စိတ်ကြိုက်မရွှေ့ခင် talk page မှာ အရင်ဆွေးနွေးပေးရင် ကျေးဇူးတင်မိမှာပါ။ ~ ထနောင်း (🔔📝) ၁၅:၄၇၊ ၅ ဒီဇင်ဘာ ၂၀၂၄ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်

ကိုရီးယား အသံပျက်တယ်လို့ ဘယ်သူပြောပါသလဲဗျ၊ ဂျွံ ဆိုတာကို ဝစ္စပေါက်ထည့် ပြောကြည့်ပါ၊ သေချာပေါက်တူပါတယ်၊ မြန်မာစာအရ သေးသေးတင်ကို ဝစ္စပေါက်တွဲမသုံးရလို့ပါ။ ကျနော်က ကိုရီးယားအက္ခရာပေါင်းနည်းတွေကို သိသလို IPA နဲ့ စနစ်တကျ လေ့လာထားပါတယ်ဗျ၊ အင်္ဂလိပ်-ဗမာ-ကိုရီးယားကို တွဲကြည့်ရင် John ကို ယောဟန်၊ 요한 ဒါကတော့ သမ္မာကျမ်းစာမှာပါတာပါ၊ ရိုးရိုးအင်္ဂလိပ်နာမည်ဆိုရင် 존(ㅈ+ㅗ+ㄴ)၊ ဗမာဆို ဂျွန် မဟုတ်ပါလားဗျ၊ ဗမာစာမှာ ဂျိုန် ဆိုပြီးရေးလို့မရလို့ပါ၊ ဒါကြောင့် ㅗ ဆို ို လုပ်ပြီး၊ ㅗ နောက်မှာ အဆုံးဗျည်းသံပါ လာရင်၊ ွ ပြောင်းပြီး အဆုံးဗျည်းသံထည့်ပေါင်းမှာပါ။ (မြန်မာစကားမှာ မွန် ကိုတောင် Mon လို့ဖလှယ်သေးတာပဲ မဟုတ်လားဗျ) ဥပမာ - 존/ဂျိုန်/ဂျွန် 좀/ဂျိုမ်/ဂျွမ်(‌‌ဒါတောင်ဗမာစကားအရ ဂျ'ဝမ် လို့မှားထွက်ချင် ထွက်နိုင်) 종 /ဂျိုင်/(/jaĩ/ လို့ ထွက်နိုင်တာကြောင့် င သတ်သံကို သေးသေးတင်လို့ အသုံးပြုရင် /ဂျွံ/ လို့သုံးရခြင်းဖြစ်ပါတယ်ဗျ၊ 주 /ဂျူ/ ကိုကျ အဆုံးဗျည်းအသံပေါင်းရင် ဂျု လုပ်ပြီး ပေါင်းပါတယ်။ ဗမာIPAနဲ့ ကိုရီးယားIPAတို့ကို ယှဉ်ပြီးလေ့လာကြည့်ပါ၊ ဂျွံ /d͡ʑòɴ/ --> 종 /d͡ʑo̞ŋ/ , ဂျုံ /d͡ʑóʊɴ/ --> 중/d͡ʑuŋ/ ။ ဒါတောင်မှ ဒီ ㅈ စတဲ့ စကားလုံးတွေဟာ ကိုရီးယားဘာသာမှာ အစဆုံးမှာလာရင် အသံပျော့ကို ပြောင်းပါတယ်(aspiration)၊ ဥပမာ 정도전 ကိုဆို /청도전/ - /ချောင်းဒိုဂျောန်/ ဆိုပြီး ပြောင်းပါတယ်၊ ဒါမယ့် ကျနော် အက္ခရာကိုသာကြည့်ပြီး ဂျောင်းဒိုဂျောန် လို့ပဲ အမည်ပေးလိုက်ပါတယ်၊ အမှန်တကယ်တော့ အဆုံးစွန်ဆုံးပြောရရင် ㅓ သရရဲ့ အသံဟာတောင်မှ တောင်ကိုရီးယားဘာသာစကားမှာ /အော/ ဆိုပြီး မထွက်ပါဘူး၊ ဖေ၊ မေ မှာပါတဲ့ သံဝက်သရ အ' ကို ရှည်ရှည်ဆိုတဲ့ အသံနဲ့ တူလို့ ‌နေပါတယ်ဗျ။ Kaday Han Thaw (ဆွေးနွေး) ၁၁:၀၅၊ ၇ ဒီဇင်ဘာ ၂၀၂၄ (UTC)အကြောင်းပြန်ရန်